Kačeří partička / Quack Pack
Moderátor: Michaela_
-
- Příspěvky: 3707
- Registrován: 08 dub 2017 17:17
- Bydliště: Suchá nad Parnou, SK
- Kontaktovat uživatele:
Kačeří partička / Quack Pack
Info: IMDb | ČSFD | FDb
DABING: Disney+
V českém znění: Pavel Franek - Tony Anselmo (kačer Donald), Hana Krtičková - Kath Soucie (Daisy), Pavel Dytrt, Petr Neskusil, Tomáš Materna, Jan Šťastný a další.
Úvodní znělku nazpíval: Roman Vojtek
Překlad: Kateřina Hámová
Zvuk: Marek Musil
Produkce: Marek Hrazdil
Texty písní: Eduard Krečmar
Hudební režie: Zoltán Liška
Dialogy a režie českého znění: Jiří Kvasnička
Producent české verze: Disney Character Voices International Inc.
Vyrobilo: Studio Virtual v roce 2004
Naposledy upravil(a) 1403ka dne 19 led 2023 09:13, celkem upraveno 2 x.
Re: Kačeří partička / Quack Pack
Režii dělal i Zdeněk Štěpán. Vypadá to, že tento dabing měl víc dabingových režisérů.
Re: Kačeří partička / Quack Pack
Závěrečné titulky na doplnění informací: https://www.youtube.com/watch?v=AkxlYgqVy8g
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Kačeří partička / Quack Pack
Mimochodem taky dobrá kombinace. Ono už by bohatě stačilo, že ten dabing vznikl až po osmi letech (byť zejména fakt že to dílo není nic extra - KDB jako puberťáci - to aspoň zčásti omlouvá). Jenže pak čekal ještě dalších 18 let až na internetové "streamovací" služby.
Mimochodem jsou vůbec nějaký obdobný nebo ještě horší případy dabingů, co čekaly na uvedení dlouhé roky nebo se ani nedočkaly? Mě napadá snad jen původní dabing Anatomie vraždy, který byl za socialismu moc mírný a po devětaosmdesátým zase moc zcenzurovaný. Jinak nic. I ty dlouho neodvysílané tři poslední díly Kačeřích příběhů se už v předabované verzi odvysílaly (bohužel ).
Mimochodem jsou vůbec nějaký obdobný nebo ještě horší případy dabingů, co čekaly na uvedení dlouhé roky nebo se ani nedočkaly? Mě napadá snad jen původní dabing Anatomie vraždy, který byl za socialismu moc mírný a po devětaosmdesátým zase moc zcenzurovaný. Jinak nic. I ty dlouho neodvysílané tři poslední díly Kačeřích příběhů se už v předabované verzi odvysílaly (bohužel ).
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Re: Kačeří partička / Quack Pack
Určitě se něco najde. Třeba u Nových dobrodružství medvídka Pů jsme nejspíš některé díly v obou nových dabinzích neviděli a dost možná už ani neuvidíme. A třeba u 16. série Pokémonů trvalo nějakých šest, sedm let, než se objevila s dabingem na Amazon Prime. Pravda, není to takový extrém, jako tady, ale i tak je to dost. A určitě je toho víc, kde se dabing vyrobil a následně nikam neprodal. Ale nejspíš se o tom už nikdy nedozvíme
Ostatně, mám pocit, že snad i některé dabingy Novy, které vyrobila ještě ČNTS těsně před rozchodem s Železným skončily ve "Vávrově šuplíku" a nikdy se nikde neobjevily.
Ostatně, mám pocit, že snad i některé dabingy Novy, které vyrobila ještě ČNTS těsně před rozchodem s Železným skončily ve "Vávrově šuplíku" a nikdy se nikde neobjevily.
Re: Kačeří partička / Quack Pack
Titulky u všech dílů jsou stejné, takže jestli režíroval i Zdeněk Štěpán, tak se nepřiznal
V českém znění: Pavel Franek - Tony Anselmo (kačer Donald), Hana Krtičková, Pavel Dytrt, Petr Neskusil, Tomáš Materna, Jan Šťastný a další.
Úvodní znělku nazpíval: Roman Vojtek
Překlad: Kateřina Hámová
Zvuk: Marek Musil
Produkce: Marek Hrazdil
Texty písní: Eduard Krečmar
Hudební režie: Zoltán Liška
Dialogy a režie českého znění: Jiří Kvasnička
Producent české verze: Disney Character Voices International Inc.
Vyrobilo: Studio Virtual v roce 2004
V českém znění: Pavel Franek - Tony Anselmo (kačer Donald), Hana Krtičková, Pavel Dytrt, Petr Neskusil, Tomáš Materna, Jan Šťastný a další.
Úvodní znělku nazpíval: Roman Vojtek
Překlad: Kateřina Hámová
Zvuk: Marek Musil
Produkce: Marek Hrazdil
Texty písní: Eduard Krečmar
Hudební režie: Zoltán Liška
Dialogy a režie českého znění: Jiří Kvasnička
Producent české verze: Disney Character Voices International Inc.
Vyrobilo: Studio Virtual v roce 2004
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu